Cerca

BIBLIOTECA ITALIANA DELLE DONNE

La Biblioteca italiana delle Donne è parte del Centro di Documentazione delle Donne di Bologna, tra i più importanti nel panorama europeo.
Menu Biblioteca italiana delle Donne
video Video-intervista Una come Lei Una come lei 2021

Francesca Marica. Una come lei 2021

Data di pubblicazione 04 / Mag 21

video con sottotitoli a cura di Elena Cesari*


«È la neve che misura. È la neve la salvezza degli invisibili./Un legame di piccole mani bianche»

(da Concordanze e approssimazioni,  Il Leggio, 2019)


Biobibliografia

Francesca Marica, poeta e artista visiva, è attiva in Italia e Francia.

Appassionata di arte e teatro, i suoi testi non hanno mai una dimensione solo letteraria. Le sue poesie sono state ospitate in diverse riviste e magazine, con un buon riscontro di critica. I suoi collage sono stati esposti in occasione di mostre e festival di respiro nazionale e internazionale, l’ultima collaborazione è quella con BAU17, edizione 2020 dedicata al tema delle onde, insieme al poeta Ranieri Teti.
Si occupa anche di traduzione: traduce dall’inglese, dal francese e dallo spagnolo; recenti i suoi lavori su Francisca Aguirre, Anne Carson, Alejandra Pizarnik, Roberto Juarroz e Louise Glück.
Da anni approfondisce il tema delle avanguardie. Collabora e ha collaborato con Argo, Poesia del Nostro Tempo, Carte nel Vento, imperfetta Ellisse, Carteggi Letterari, Rebstein, Le nature indivisibili.
Da due anni fa arte della giuria del premio Fortini e Lucini.
Dopo la recente pubblicazione di Concordanze e approssimazioni (Il Leggio, 2019) sta ultimando una serie di progetti: un nuovo libro di poesie, un lavoro di prose poetiche e un libro d’artista a quattro mani con una scultrice di arte contemporanea.


Intervista

1. La parola è parte di un linguaggio conoscitivo e creativo, definisce e scardina. Qual è una parola che ritieni abbia rappresentato la tua esperienza poetica?

La parola è la monade fondante di ogni linguaggio conoscitivo e creativo; è il suo elemento primo e imprescindibile. Un poeta pone la lingua oltre la portata del tempo; ha scritto John Berger (1) e io sono d’accordo con lui. La lingua diventa per il poeta un luogo, la sede di una rivelazione. In altre occasioni, ho avuto modo di spiegare l’importanza che il linguaggio – che di per sé nasce da un’equazione ambigua, un’equazione in cui le due espressioni in gioco sono comunicanti ma incommensurabili (2) – riveste non solo in seno alla poesia ma in seno a qualsiasi altro campo del sapere che ponga l’uomo al centro della propria indagine, penso alla filosofia su tutti.

Filosofia e poesia corrono per me sempre su binari vicini e mentre lo scrivo, il pensiero corre a tre filosofi, in particolare: Wittgenstein, Kristeva e Giorgi.

Ludwig Wittgenstein nel Tractatus ha scritto che il linguaggio è la condizione originaria dell’uomo, la sua essenza. Il mondo esiste come totalità di fatti e il linguaggio come totalità di proposizioni che significano i fatti stessi.

Julia Kristeva, in La rivoluzione del linguaggio poetico, ha reso evidente come nella dialettica tra momento simbolico (dell’individuazione, dell’enunciazione, della significazione) e momento semiotico (d’irruzione della pulsione del linguaggio, del ritmo e del senso), il linguaggio, specie quello poetico, compie una rivoluzione di appartenenza diventando strumento di conoscenza e coscienza. Rubina Giorgi invece, in Alla ricerca delle nascite (lingue e manie), ha affrontato il tema del linguaggio come desiderio, Il linguaggio ha eletto per sé il movimento del bruciare e ci vuole un’ira per rifare il fuoco. Così anche nella vita di parole, occorre concentrare, coagulare il desiderio. Quest’ira non è una scienza, ma un’arte delle parole esplose, delle nascite latenti.

Facendo mie queste conclusioni e immaginando il linguaggio come tripartito in tre momenti, significazione/ coscienza e appartenenza/ e desiderio, individuo nella parola “Acqua” quella maggiormente in grado di rappresentarmi. L’Acqua è metafora dello scorrere e del cambiamento, è il regno in cui si sedimenta la memoria, anche quella remota. L’Acqua è condizione originaria dell’uomo, ne è l’essenza (alla maniera di Wittgenstein), è un momento simbolico e di appartenenza (alla maniera di Kristeva) ed è sostanza e veicolo del desiderio, crea e sazia una sete (alla maniera di Giorgi). In Concordanze e approssimazioni, l’Acqua è onnipresente; compare a più riprese in diverse poesie e la sezione centrale del libro la contiene anche nella titolazione.

Quella sezione, Dalla parte dell’acqua, dichiara una mia prossimità all’elemento liquido e  funziona come manifesto, come momento di genesi, di sintesi e di evoluzione del mio percorso. Racconta e lascia intuire un’iniziazione, una nuova via, un andare che è anche un ritornare.

1. In E i nostri volti, amore mio, leggeri come foto, Il saggiatore, 2020.
2. Così Enrico Terrinoni, in Oltre abita il silenzio, Il Saggiatore, 2019.

2. Madri e padri del proprio percorso poetico: qual è il tuo rapporto con la tradizione letteraria e come essa ha influenzato la tua scrittura poetica?

Se per tradizione letteraria si intende quella a noi più prossima, e cioè quella del Novecento, i rapporti sono sicuramente buoni, molto buoni, di grande ammirazione e rispetto, in molti casi. Sono buoni anche con il secolo precedente e con quelli più risalenti ancora. Ci sono influssi e influenze che si perdono nella notte dei tempi. Sono stata, e continuo a essere, una lettrice esigente. I libri letti negli anni hanno influenzato il mio modo di scrivere ma è vero anche il contrario; dopo aver scritto le prime poesie è cambiato anche il modo di leggere. Alcuni libri, letti a distanza di anni, si sono manifestati si miei occhi in modo completamente diverso ma diventa complesso riassumere questo concetto qui in poche battute.

Non nascondo che fare i nomi delle madri e dei padri simbolici mi crea qualche disagio; l’elenco rischierebbe di essere lungo ma altrettanto impreciso e incompleto. Nel libro Concordanze e approssimazioni, ogni sezione reca in epigrafe un omaggio a una coppia di poeti, una donna e un uomo: Cristina Annino e Corrado Costa aprono la sezione Il tempo indietro, Claudia Ruggeri e Giuliano Mesa aprono la seconda sezione Dalla parte dell’acqua, e da ultimo, Amelia Rosselli e Mario Benedetti aprono la terza sezione, Interstiziale.

Si tratta di poeti molto distanti tra loro ma con analogie piuttosto forti in termini di profondità di sguardo e capacità di osservazione.

Non tutti quei poeti mi sono vicini nello stesso modo. Con Amelia Rosselli, Corrado Costa, Claudia Ruggeri e Giuliano Mesa, il rapporto è più intenso e vitale. Sono quattro poeti che ho studiato a lungo, la loro “vocalità”, il loro rapporto tra pensiero e parola, la loro ricerca continua rappresentano una fonte di ispirazione imprescindibile, uno spunto creativo essenziale e irrinunciabile. Tra le letture imprescindibili degli ultimi anni, ho piacere di segnalare tre poetesse, colte, raffinate, trasversali: Anne Carson, Jorie Graham e Rosmarie Waldrop.

 

*Elena Cesari

Nata a Castel San Pietro nel 1982, Elena Cesari è educatrice di professione. Da anni appassionata di pratiche e saperi agroecologici, è stata anche operatrice dell’accoglienza, insegnante di italiano L2 a persone di ogni età e provenienza geografica. Ha pubblicato Una viola, una pigna, un’ombra (Fondazione Mario Luzi Editore, 2014) e L’essenziale delle cose perse (Edizioni LietoColle, 2015). Attualmente studia la Lingua dei Segni Italiana ed è iscritta al Corso di Alta Formazione in “Linguaggi per l’accessibilità e l’inclusione” dell’Università di Bologna.

TI POTREBBE INTERESSARE ANCHE
mano alzata che impugna un megafono
Newsletter
Ricevi le ultime novità promosse dal mondo Women.

Inviando il modulo, accetti il trattamento dei dati personali (GDPR, Reg. UE 2016/679). I dati saranno usati solo per la newsletter e fini statistici, senza diffusione a terzi. Consulta l’informativa sulla privacy per dettagli.

Seguici anche su Instagram | Facebook | Mastodon Puoi trovarci in Via del Piombo, 5-7, Bologna